字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
卷二
第(6/10)页

【译文】

往西北三百里,有座长沙山,泚水就从这山发源,之后向北注入泑水,山上没有任何花草树木,却有很多石青和雄黄。

又西北三百七十里,曰不周之山(1),北望诸之山,临彼崇岳之山,东望泑泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡(2)。爰有嘉果(3),其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎,食之不劳。

【注释】

(1)不周:山名,传说此山形体缺,有不周全之处,故得名。不周风即西北风从此山吹出。

(2)浑浑(gun)泡泡(páo):大水涌流出来的样子。

(3)爰(yuán):这里。

【译文】

再往北三百七十里,有座不周山,山的北面可以看见诸山,不周山雄踞于崇岳山之上,向东可以看见泑泽,那里是黄河的源头,源头之水喷薄而出发出浑浑泡泡的声音。这里有种非常珍稀的果树,这树结出来的果实和桃子很像,它的叶子像枣树的叶子,开黄色的花,花萼是红色的,吃了它人就会没有烦恼。

又西北四百二十里,曰峚山(1),其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴(2),食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。是有玉膏,其原沸沸汤汤(3),黄帝是食是飨(4)。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜之玉为良,坚栗精密,浊泽而有光(5)。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨;君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。

【注释】

(1)峚(mì)山:山名。

(2)饴(yí):饴糖。

(3)沸沸(fèi)汤汤(shāng):液体快速涌出四处流散的样子。

(4)飨(xiǎng):通“享”,享用。

(5)浊:形容玉润厚。

【译文】

再往西北四百二十里,有座峚山,这山上遍布着丹木,丹木有红色的茎干,长着圆形的叶子,开黄色的花,结红色的果实,味道是甜的,人吃了它就不会感到饥饿。丹水就从这山发源,之后向西注入稷泽,水里有很多白色的玉石。这里有玉膏涌出,原野上一片蒸腾翻滚的气象,黄帝就经常拿这种玉膏来服食享用。玉膏还生成黑色的玉石。用涌出的玉膏去浇灌丹木,丹木生长五年之后会开出有五种颜色的清香花朵,结出有香甜味道的五色果实。黄帝挑拣出峚山里玉石的精华种在钟山的南边,后来便生出瑾和瑜这样的美玉。这两种玉坚硬致密,温润而富有光泽。玉上散发出五彩的色光交相辉映显得刚柔和谐。天地鬼神都喜欢服食享用它。君子佩带它能抵御妖邪之气的侵害。从峚山到钟山,长达四百六十里,全是沼泽。在沼泽里生长着许多珍奇的鸟类、野兽和鱼类,都是世间罕有的物种。

又西北四百二十里,曰钟山,其子曰鼓,其状人面而龙身,是与钦杀葆江于昆仑之阳(1),帝乃戮之钟山之东曰崖(2)。钦化为大鹗(3),其状如雕,而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄(4),见则有大兵;鼓亦化为鸟(5),其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见则其邑大旱(6)。

【注释】

(1)钦(pí):古代神话中的神名。葆江:亦神名。

(2)(yáo)崖:地名。

(3)鹗(è):俗称鱼鹰,驯养之后可以用来捕鱼。

(4)晨鹄(hú):鹗鹰一类的鸟。

(5)(jùn):传说中的鸟名。

(6)邑:人们聚居的地方,大曰都,小曰邑。

【译文】

再往西北四百二十里,有座钟山,钟山山神的儿子叫鼓,鼓有一张人的脸,长着龙的身体,他曾和钦神同谋,在昆仑山南面杀死天神葆江。天帝知道后,将鼓与钦杀死在钟山东边的崖。钦化为一只大鹗,样子像雕,有黑色的斑纹和白色的脑袋,红色的嘴巴和老虎一般的爪子,发出的叫声像晨鹄的鸣叫,它一出现就会有大的战争;鼓也变化为鸟,这鸟的形状像鹞鹰,有红色的脚和直直的喙,身上有黄色的斑纹,脑袋是白色的,它的叫声和鸿鹄的叫声差不多,它在哪里出现,那里就会有旱灾。

又西百八十里,曰泰器之山,观水出焉,西流注于流沙(1)。是多文鳐鱼(2),状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙,常行西海游于东海(3),以夜飞。其音如鸾鸡(4),其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰(5)。

【注释】

(1)流沙:古地名。当在今内蒙古西部与甘肃西北部一带。

(2)文鳐(yáo)鱼:鱼名。

(3)海:这里指河或湖。古时塞北称大河为海。

(4)鸾鸡:传说中的鸟类。

(5)穰(ráng):庄稼丰收。

【译文】

再往西一百八十里,有座泰器山,观水就从这山发源,之后向西注入流沙。观水里有很多文鳐鱼,这鱼像鲤鱼,却有鱼的身子和鸟的翅膀,它的身上有青色的斑纹,长着白色的脑袋和红色的嘴巴,常常从西海巡游到东海,夜间飞行。它发出的声音就像鸾鸡的鸣叫,它的肉酸中带甜,吃了可以治疯癫病,它如果出现,天下一定会五谷丰登。

又西三百二十里,曰槐江之山,丘时之水出焉,而北流注于泑水。其中多蠃母(1),其上多青、雄黄,多藏琅玕、黄金、玉(2),其阳多丹粟,其阴多采黄金银(3)。实惟帝之平圃,神英招司之(4),其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海(5),其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽,后稷所潜也(6)。其中多玉,其阴多榣木之有若(7)。北望诸,槐鬼离仑居之,鹰鹯之所宅也。东望恒山四成(8),有穷鬼居之,各在一抟(9)。爰有瑶水,其清洛洛(10)。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。

【注释】

(1)蠃(luó)母:“蠃”同“螺”,即螺蛳一类。

(2)琅玕(láng gān):似珠玉的美石。

(3)采:纹彩,光彩。

(4)英招(sháo):上古传说中的神名。

(5)徇:周行。

(6)后稷:传说中古代西周的始祖。潜:潜藏。

(7)若:若木。

(8)恒山:此非北岳恒山,乃西方之山名。成:重。

(9)抟(tuán):臂膀。

(10)洛洛:也作“落落”。水流的声音。

【译文】

再往西三百二十里,有座槐江山,丘时水就从这山发源,之后向北注入泑水。丘时水里有很多蠃母,这座山蕴藏着丰富的石青和雄黄,还有琅玕、黄金和玉石,山的南边遍布着粟米粒大小的丹沙,山的北边出产很多有纹彩的金银。槐江山是天帝在人间的园圃,由神英招主管,神英招的模样是马身人面,身上长着老虎一样的斑纹和鸟的翅膀,他巡行四海,传递天帝的指令,叫声如同抽水声。在这座山上向南看,可以看见昆仑山,那里火光熊熊气象万千。从这座山向西望可以看见巨大的沼泽,那里是后稷的潜藏之所。大泽里面有很多玉石,它的南边生长着茂盛的榣木,在榣木上面又长出奇异而灵验的若木。从槐江山向北可以看见诸山,那是叫做槐鬼离仑的神所居住的地方,鹰鹯等猛禽也在那里集中栖息。从槐江山向东可以看见恒山,它高有四重,有穷鬼居住在这里,他们各住在山的一边臂膀下。槐江山有瑶水,它清澈明净,汩汩而流。槐江山有天神居住,他长得像牛,却有八只脚、两个脑袋和一条马尾巴,他的叫声就像人在吹奏管乐时乐器的薄膜发出来的声音,这个神出现的地方就会有战争发生。

西南四百里,曰昆仑之丘,实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪,是神也,司天之九部及帝之囿时(1)。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚鸟兽则死(2),蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰草(3),其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注于无达。赤水出焉,而东南流注于氾天之水(4)。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流于大杅(5)。是多怪鸟兽。

【注释】

第(6/10)页
上一页 目录 下一页
都在看:乘风万里五零年代女军医荒海求生:从小破船到航空母舰玄学郡主太凶残,短命王爷不经吓九龙夺嫡,这江山朕不坐电竞:和死对头同队后,我真香了穿越:我在大唐当闲王盗笔:苗疆圣子他病娇又偏执官途:谋定而后动皇叔且慢真龙下山,青梅竹马要嫁人?四象神枢录白昼偷欢重生之官场笔记成婚后,我的娇羞女总裁从游戏中提取技能,我发达了赶海1980,从救回妻女开始暴富大唐:开局被活埋,与国同休!白明微秦丰业重生1994,逃婚海钓赢麻了!穿成古代恶毒后娘:她玄学满级我本反派大恶霸,系统逼我成菩萨庶女嫡谋:一路高升艳冠京华弃子无双:我助女帝一统天下干娘把我当狗,却不知我是魔帝传人