再向西三百里,是阴山。浊浴水从这座山发源,然后向南流入蕃泽,水中有很多五彩斑斓的贝壳。山中有一种野兽,长得像野猫却是白脑袋,叫作天狗,它发出的叫声与“榴榴”的读音相似,人饲养它可以辟凶邪之气。
※原文
又西二百里,曰符惕之山,其上多棕枏,下多金玉,神江疑居之。是山也,多怪雨,风云之所出也。
※译文
再向西二百里,是座符惕山,山上到处是棕树和楠木树,山下有丰富的金属矿物和玉石。神仙江疑居住于此。这座符惕山,常常落下怪异之雨,风和云也从这里兴起。
※原文
又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟1居之。是山也,广员百里。其上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪2如披蓑,其名曰
※注释
1 三青鸟:神话传说中的鸟,专为西王母取送食物。2 豪:豪猪身上的刺,这里指长而硬的毛。3
※译文
再向西二百二十里,是三危山,三青鸟栖息在这里。这座三危山,方圆百里。山上有一种野兽,长得像普通的牛,却长着白色的身子和四只角,身上的硬毛又长又密好像披着蓑衣,它叫作
※原文
又西一百九十里,曰
※注释
1 耆童:即老童,传说是上古帝王颛顼的儿子。
※译文
再向西一百九十里,是
※原文
又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青、雄黄。英水出焉,而西南流注于汤谷。有神焉,其状如黄囊1,赤如丹火,六足四翼,浑敦2无面目,是识歌舞,实为帝江3也。
※注释
1 囊:袋子,口袋。2 浑敦:同“混沌”,没有具体的形状。3 帝江(hong):即帝鸿氏,据神话传说也就是黄帝。
※译文
再向西三百五十里,是座天山,山上有丰富的金属矿物和玉石,也出产石青、雄黄。英水从这座山发源,然后向西南流入汤谷。山里住着一个神,它的形貌像黄色口袋,红得像一团火,长着六只脚和四只翅膀,混混沌沌没有面目,它能唱歌跳舞,就是帝江。
※原文
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收1居之。其上多婴短之玉2,其阳多瑾瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其气员,神红光3之所司也。
※注释
1 蓐收:古人认为它就是金神,长着人面,虎爪子,白色毛皮,拿着钺,管理太阳的降落。2 婴短之玉:也叫婴垣之玉。“垣”“短”可能都是“脰”之误。而婴脰之玉,就是可制作脖颈饰品的玉石。婴,环绕。脰,颈项。3 红光:就是蓐收。
※译文
再向西二百九十里,是泑山,天神蓐收居住在这里。山上盛产一种可用来作为颈饰的玉石,山南面到处是瑾、瑜一类美玉,而山北面到处是石青、雄黄。站在这座山上,向西可以望见太阳落山的情景,那种雄浑气象,由天神红光所掌管。
※原文
西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如貍,一目而三尾,名曰
※注释
1 夺:竞取,争取。这里是超出,压倒的意思。2 瘅(dàn):通“疸”,即黄疸病。3 厌:通“魇”,梦中遇可怕的事而呻吟、惊叫。
※译文
向西行一百里水路,便到了翼望山,山上没有花草树木,到处是金属矿物和玉石。山中有一种野兽,外形像一般的野猫,只长着一只眼睛,却是三条尾巴,叫作
※原文
凡西次三山之首,自崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼:用一吉玉1瘗,糈用稷2米。
※注释
1 吉玉:带有符彩的玉。2 稷:即古代主要食用作物之一的粟,俗称谷子。
※译文
西方第三列山系,从崇吾山起到翼望山止,一共二十三座山,途经六千七百四十四里。诸山山神的形貌都是羊的身子人的面孔。祭祀山神的典礼:是把祀神的一块吉玉埋入地下,祀神的米用稷米。
※原文
西次四山之首,曰阴山。上多
※注释
1 茆(mǎo):即莼菜,又叫凫葵,多年生水生草本植物,叶椭圆形,浮生在水面,夏季开花,嫩叶可食用。2 蕃(fán):即草,像莎草而大一些,生长在江、湖水边,大雁以它为食。
※译文
西方第四列山系的首座山,是阴山,山上生长着一些枸树,但没有石头,这里的草以莼菜、蕃草居多。阴水从这座山发源,向西流入洛水。
※原文
北五十里,曰劳山,多茈草1。弱水出焉,而西流注于洛。
※注释
1 茈(z)草:即紫草,可以染紫色。