93 普洛塞嫔(proserpine)又名佩尔塞逢涅(persephone)。据希腊神话,佩尔塞逢涅为主神宙斯和地之女神德米特(demeter)的女儿,当她在西西里岛安那草原上采花时,大地裂陷,冥王普罗多(pluto)把她劫去为后。以后她每年三分之一时间生活在地府,三分之二时间生活在地上。她的故事象征蔬菜、谷物在春季的生长、夏秋的成熟、冬季的死亡。佩尔塞逢涅本身则是谷物种子的象征:埋葬到泥土里,然后重新生长。(152页)
94 时季女神(horae):希腊神话中司时季的女神,她们是主神宙斯和戴米斯(themis)的女儿,一般有三个(春、夏、冬)。(152页)
95 本篇及以下一篇《潘之歌》是雪莱为他的夫人玛丽·葛德文的一个剧本《密达斯》(midas )而写的。阿波罗(希腊神话中太阳、艺术、诗歌、音乐、医药之神)和牧神潘在里底亚(lydia)特莫鲁斯山的山神特莫鲁斯(tmolus)跟前比赛音乐,各唱一曲,争夺老特莫鲁斯的奖赏。本篇及《潘之歌》,就是二神在比赛时所唱的歌。(153页)
96 潘(pan):希腊神话中的牧神。关于他有不少故事,其中之一说他追求水仙女赛林克司(syrinx),但赛林克司躲避他。当潘追上并抱住她时,发现自己怀中只是几杆芦苇。他的叹息使芦苇发出乐音,于是他把芦苇制成芦笙,这种芦笙就以“赛林克司”为名。本篇是作为他与阿波罗竞赛时所唱的歌词写的,参看注95。(156页)
97 特莫鲁斯,见注95。(156页)
98 比纽斯河(peneus)、腾皮谷(tempe)、悲利翁山(pelion),都在希腊德萨利地方(thessaly)。(157页)
99 赛利诺斯(silenus)、芳恩(faun)、西尔万(sylvan),均系希腊神话中山林之神。(157页)
100 美纳露斯(menalus):潘所居住之山,在希腊的阿卡弟爱(arcadia)。(157页)
101 1820年7月2日,意大利半岛那不勒斯王国人民起义,反对国王斐迪南的专制统治。在短短的几天中,起义人民获得了胜利,迫使斐迪南实行立宪政体。但至第二年(1821)2月,奥地利军队渡过波河入侵那不勒斯,斐迪南又把宪法撕毁。本篇作于1820年8月17日至25日之间,正是那不勒斯人民刚取得胜利的时刻。此诗在形式上借用了希腊悲剧中合唱队所唱的抒情颂歌体裁,这种合唱共分三解:首解、中解、尾解。但雪莱在这里以“尾解”(epode)开始。英国诗人斯温朋曾对此诗的这种形式表示惊讶。原诗有作者题解一则如下:“作者把他游历庞贝和贝宜的许多回忆同那不勒斯宣布成立立宪政府的消息所引起的兴奋感情联系起来了。这样,就使得开头几节诗带有形象化的幻想色彩,这几节诗描写了上述地方的景色,以及与这一鼓舞人心的事件永远联系在一起的一些崇高的感情。————雪莱”(165页)
102 指庞贝(pompeii),在那不勒斯东南十三英里,维苏威火山之麓,公元79年,维苏威火山喷发,庞贝全城覆没。1689年有人偶然发现其遗址;自1748年发掘以来,发见了旧时的城壁、剧场、议政厅等建筑物颇多。(165页)
103 山峰:指维苏威火山。(165页)
104 两片碧蓝的天空:碧蓝的天空和碧蓝的地中海。(165页)
105 爱渥鲁斯(aeolus):原为风神的名字,有一种琴专靠风的吹拂以发音,叫做爱渥鲁斯琴。(166页)
106 “它”字指什么,不详;有人说指上节末尾的“神圣的力”(亚历山大),也有人说指贝宜海(休斯)。(166页)
107 诗歌之王们:荷马、维吉尔————雪莱原注。(167页)
108 艾俄诺斯(aornos):即阿维尔纳斯(avernus)湖。据古代传说,这湖与冥府相通。此处的“艾俄诺斯”即指冥府。(167页)
109 伊纳里姆(inarime):亦名艾那里亚(aenaria)和彼特古萨(pithecusa),即今之伊斯基亚(ischia),那不勒斯湾的一个火山岛,据说巨人泰夫(typhon)被神拘禁在这座火山之下。(167页)
110 因奥地利侵略的威胁还未解除,故云“还只获得一半”。(167页)
111 不流血:1820年那不勒斯人民起义没有流血,因军队拒绝国王的命令,未向人民开火。(168页)
112 基密里暴君们:据希腊神话,基密里(cimmerii)人居住在永远黑暗不见天日的土地上。此处用以形容欧洲的一些暴君。(169页)
113 意大利诗人亚里奥斯多(ariosto)和英国诗人斯宾塞(spenser)的诗作中都描写过战士的盾牌使敌人变为盲目的故事。(169页)
114 阿克提翁(actaeon):希腊神话中的一个猎人。他由于看见了女猎神逖安娜(diana)出浴,而被自己的猎犬所追逐和吞噬。(169页)
115 巴西利斯克王(basilisk):神话中的妖魔(一说是毒蛇),人被它一看就死。(169页)
116 见注62。(170页)
117 伊爱亚岛(aeaea):意大利和西西里之间的一个岛。作者原注:伊爱亚岛,即“克尔琪(circe)之岛”。(170页)
118 寡妇似的热那亚:喻热那亚当时处境的凄凉。(170页)
119 多里亚(andrea doria,1468——1560):把热那亚从法国统治下解放出来的著名意大利将领,他曾作为共和国的元首统治热那亚多年。(170页)
120 雪莱原注:米兰的暴君维斯孔蒂家族的纹章上画着毒蛇。(170页)
121 指公元前42年,罗马的共和派代表布鲁图和卡西乌斯在菲利比被奥大维(octavius)击败一事。“更远的起点”云云,是说现在要赢得自由比布鲁图当时更为艰难了。(171页)
122 地之子:即希腊神话中的巨人泰坦(titan)族,他们是地之子,曾与天神交战。(171页)
123 北方的暴君们:指奥地利和其他北欧强国。这里是用古代意大利受到北方野蛮民族入侵来比喻的。(172页)
124 雪莱认为,对于人的天性来说,一切宗教都是乖戾的。(172页)
125 克尔特族:注家认为,雪莱常误用克尔特族来指条顿民族。奥索尼亚即意大利。(173页)
126 《致月亮》原有两节,但第二节只有两行残诗,这里译出的是第一节。(176页)
127 奥菲乌斯(orpheus):希腊神话中的歌人,其妻攸里底斯被蛇咬死后,他到阴间去找她,他的歌声感动了冥王,冥王答应让攸里底斯还阳,但在抵达阳界以前,奥菲乌斯不得回头看攸里底斯。将抵阳界时,奥菲乌斯情不自禁,回头一看,攸里底斯就立刻失踪了。奥菲乌斯的琴是抒情诗的象征。(182页)
128 潘:见注96。(182页)
129 美娜德:见注36。(185页)
130 伊里斯(iris):虹之神。(186页)
131 攸累尼亚(urania):缪斯九女神之一,司天文。(188页)
132 你,指大地,下一节同。(200页)
133 一个字眼:爱情。(203页)
134 一种情感:崇拜。(203页)
135 一个希望:即本诗第二节末四行所说:“飞蛾对星星的遥恋,黑夜对黎明的盼望……”(203页)
136 雪莱常用蛇来象征好的事物。这里所说的蛇,是智慧的象征。“使它不致闷死”,“它”即指蛇,而非被蛇所捆的心。(207页)
137 简恩:爱德华·威廉斯之妻,与雪莱友善。(215页)
138 本诗前二节是忆述过去某夜的情景;后二节是邀请简恩在当晚歌唱。(220页)