【译文】
有个女子正在洗月亮。帝俊的妻子常羲生了十二个月亮,并开始给月亮洗澡。
有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄(1),青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
【注释】
(1)青(wén)、黄(áo):传说中的不祥鸟。
【译文】
有座玄丹山。山上有一种长着五彩羽毛的鸟,这鸟有人的面孔也有头发。这里还有青、黄,也就是青鸟、黄鸟一类的鸟类,它们在哪个国家聚集栖息,那个国家就会灭亡。
有池,名孟翼之攻颛顼之池(1)。
【注释】
(1)孟翼:传说中的人名。
【译文】
有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。
大荒之中,有山名曰鏖鏊钜(1),日月所入者。
【注释】
(1)鏖(áo)鏊(ào)钜(jù):山名。
【译文】
大荒当中,有座山名叫鏖鏊钜山,是太阳和月亮落下的地方。
有兽,左右有首,名曰屏蓬。
【译文】
有只野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。
有巫山者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟。有白鸟,青翼、黄尾、玄喙。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
【译文】
有座山叫巫山。还有座叫壑山。还有座金门山,金门山上有个人叫黄姖尸。有比翼鸟。有白鸟,这鸟长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的嘴。有一种红颜色的狗,名叫天犬,它所降临的地方都会发生战争。
西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神————人面虎身,有文有尾,皆白————处之。其下有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然(1)。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处(2),名曰西王母。此山万物尽有。
【注释】
(1)辄(zhé)然:辄,副词。然,同“燃”,燃烧。
(2)处:居。
【译文】
在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立着一座大山,名叫昆仑丘。有一个神,长着人的脸孔、老虎的身子,身上有花纹,尾巴也有花纹,都是白色斑点,住在这昆仑山上。昆仑山下有条弱水汇聚的深渊环绕着昆仑山,深渊之外有座炎火山,东西一扔到这山上就会燃烧起来。有个人头上戴着玉胜,嘴里长着老虎的牙齿,有豹子的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。所有的物产在这座山中都能找得到。
大荒之中,有山名曰常阳之山,日月所入。
【译文】
大荒当中,有座山名叫常阳山,是太阳和月亮落下的地方。
有寒荒之国。有二人女祭、女薎(1)。
【注释】
(1)女薎(miè):人名。
【译文】
有个寒荒国。这里有两个人叫女祭、女薎。
有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景(1),疾呼无响。爰有大暑(2),不可以往。
【注释】
(1)景(ying):同“影”,影子。
(2)大暑:指炙热灼人。
【译文】
有个寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻即使站在太阳下也没有影子,向四面高声叫喊却听不到一丁点的回声。这里异常炎热,人不可以前往。
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤伐夏桀于章山(1),克之,斩耕厥前(2)。耕既立,无首,厥咎(3),乃降于巫山。
【注释】
(1)成汤伐夏桀(jié):成汤就是商汤,是商朝的开国君主。夏桀是夏朝的亡国之君。