又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻檿楮(1),其兽多麢麝。
【注释】
(1)檿(yǎn):山桑,一种野生桑树,木质坚硬可以做弓和车辕。
【译文】
再往东南一百二十里,有座阳帝山,山上到处是品质上乘的铜,山里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,野兽以麢和麝香鹿居多。
又南九十里,曰柴桑之山(1),其上多银,其下多碧,多汵石、赭,其木多柳芑楮桑,其兽多麋鹿,多白蛇、飞蛇(2)。
【注释】
(1)柴桑:山名,今在江西九江附近。
(2)飞蛇:也就是神话里所说的螣(téng)蛇,亦作“腾蛇”。相传能够腾云驾雾飞行。
【译文】
再往南九十里,有座柴桑山,山上盛产白银,山下盛产碧玉,山上有很多柔软的汵石和赭石,山里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,野兽以麋鹿、鹿居多,还有很多白蛇和飞蛇。
又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇、怪虫。
【译文】
再往东二百三十里,有座荣余山,这座山上盛产铜,山下白银储量丰富,这座山上的树木以柳树和枸杞树居多,还有很多怪蛇和怪虫。
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏(1),糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗(2),祈用酒,毛用少牢,婴用一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之(3)。
【注释】
(1)刏(ji):切割的意思。
(2)肆:陈设,摆设。
(3)惠:通“绘”,描绘。
【译文】
洞庭山山系,从篇遇山起到荣余山止,一共有十五座,长达二千八百里。诸山山神都长着鸟的身子和龙的脑袋。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用宰杀过的一只公鸡、一头母猪,祭祀的米用稻米。夫夫山、即公山、尧山、阳帝山是诸山的宗主,祭祀这几座山的礼仪如下:先陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,用美酒献祭,祭物用猪、羊二牲,祭祀的玉器要用上等的吉玉。洞庭山、荣余山,是有神灵显圣的山,祭祀这二座山的礼仪如下:陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,祭祀要用美酒和猪、牛、羊齐全的三牲,玉器用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五种色彩描绘它们。
右中经之山,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
【译文】
以上就是中央山脉的记录,一共有一百九十七座山,行经二万一千三百七十一里。
大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。
【译文】
天下名山总计共有五千三百七十座,分布在大地的东西南北中各个方位,总计长达六万四千零五十六里。
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧》(1),盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也(2),戈矛之所发也,刀铩之所起也(3),能者有余,拙者不足。封于太山(4),禅于梁父(5),七十二家,得失之数(6),皆在此内,是谓国用(7)。
【注释】
(1)《五臧》(zàng):五脏。这里把山比作中土的五脏。臧,同“脏”。
(2)树谷:树,种植、培育。谷,这里泛指各种农作物。
(3)铩:古代一种兵器,长刃的刀矛。
(4)封于太山:封是上古帝王筑坛祭祀天地及四方山岳之神的活动。太山就是泰山。
(5)禅(shàn)于梁父:“禅”是和“封”同时进行的仪式,是上古帝王在泰山南面的梁父山上祭地的活动。
(6)数:天命,命运。
(7)国用:国家的物产财富来源,即为国所用。
【译文】
大禹说:天下的名山,他自己经历了五千三百七十座,长度是六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各个方向。之所以把以上的山脉记在《五臧山经》中,是因为除此之外的小山数不胜数,不能够一一列举记述。天地广大,从东方到西方总共有二万八千里,从南方到北方总共有二万六千里,有江河流出来的山是八千里,江河流经的地方八千里,其中产铜的山有四百六十七座,产铁的山有三千六百九十座。这些大山是划分疆土、种植庄稼的标准,也是天下的刀兵所产生的原因,所有武器出现的来源,有能力的人富足有余,没有能力的人贫困不足。帝王在泰山上举行祭天的礼仪,在梁父山上举行祭地的礼仪,有德行能力封禅的帝王一共有七十二家,他们的兴衰成败,都在这些山川间上演,国家财富用度也都是从这些土地上获得的。
右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。
【译文】
以上就是《五臧山经》五篇,总计一万五千五百零三字。