【译文】
荆山山系,从翼望山起到几山止,一共有四十八座,行经三千七百三十二里。这些山的山神都有着猪的身体和人的脑袋。祭祀这些山神的礼仪如下:祭物用一只公鸡,祭祀后埋入地下,祭祀的玉器用一块玉珪,祭祀用黍、稷、稻、粱、麦五种谷物。禾山是诸山的领袖。祭祀禾山的礼仪如下:祭物用猪、牛、羊齐全的三牲,祭祀后埋入地下,而且要把牲畜倒着埋;祭祀的玉器用一块玉璧。虽是用太牢礼,也不一定要三牲全备。堵山和玉山是诸山的宗主,祭祀之后也要把牲畜倒着埋,祭祀要用猪、羊,祭祀的玉器要用一块上等的吉玉。
中次十二山洞庭山之首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。
【译文】
中央第十二列山系是洞庭山系,它的第一座山是篇遇山,这座山上没有花草树木,却蕴藏着丰富的黄金。
又东南五十里,曰云山,无草木,有桂竹(1),甚毒,伤人必死。其上多黄金,其下多琈之玉。
【注释】
(1)桂竹:竹子的一种。比较高,茎粗,叶大节长,皮是红色的。
【译文】
再往东南五十里,有座云山,山上没有花草树木。山里有种桂竹,这竹子的毒性很大,人一旦被它的枝叶所刺就难幸免于难。山中盛产黄金,山下盛产琈玉。
又东南一百三十里,曰龟山,其木多榖柞椆椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹(1)。
【注释】
(1)扶竹:也就是邛竹,因可制手杖得名。
【译文】
再往东南一百三十里,有座龟山,山里的树木以构树、柞树、椆树、椐树居多,山上盛产黄金,山下盛产石青、雄黄,还长着大片的扶竹。
又东七十里,曰丙山,多筀竹(1),多黄金铜铁,无木。
【注释】
(1)筀(guì)竹:一种竹子。也作“桂竹”。
【译文】
再往东七十里,有座丙山,山上有茂密的桂竹,还有大量的黄金、铜、铁,但是这山上没有任何树木。
又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多痠石、文石(1),多铁,其木多柳杻檀楮。其东有林焉,曰莽浮之林,多美木鸟兽。
【注释】
(1)痠(suān)石:一种石头,形制未详。
【译文】
再往东南五十里,有座风伯山,山上盛产金属和玉石,山下储藏着大量的痠石、色彩缤纷的美丽石头,以及铁。这座山上的树木以柳树、杻树、檀树、构树居多。风伯山的东边有片树林,它的名字叫做莽浮林,里面有很多优良的树木和飞禽走兽。
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。
【译文】
再往东一百五十里,有座夫夫山,这座山上盛产黄金,山下盛产石青和雄黄,这山上的树以桑树、楮树居多,草类以竹子、鸡鼓草为最多。神仙于儿就居住在这座山里,这神长着人的身体,手里握着两条蛇,他经常在长江的深渊中游历,出没时都有亮光。
又东南一百二十里,曰洞庭之山(1),其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇(2),左右手操蛇。多怪鸟。
【注释】
(1)洞庭:山名,或为今之君山。在湖南岳阳附近。
(2)载:携带。
【译文】
再往东南一百二十里,有座洞庭山,这座山盛产黄金,山下盛产银和铁,这山上的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,草类以兰草、蘪芜、芍药、芎等有芳香气味的草居多。天帝的两个女儿就住在这座山里,她们时常在长江的深渊中游历。从澧水和沅水吹来的风,在幽静的湘水渊潭上交会,这里就是九条江水汇合的中心地带,两位神女出入时都伴随着疾风暴雨。洞庭山里还居住着很多神怪,他们的样子像人,身上缠绕着蛇,两只手上也缠绕着蛇。这座山上还有很多怪鸟。
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏、荆、芑、竹、箭、、箘(1),其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋鹿,就(2)。
【注释】
(1)箘(jùn):一种小竹子,可以用来制作箭杆。
(2)就:通“鹫”,鹰一类的大猛禽。
【译文】
再往东南一百八十里,有座暴山,山上有茂密的草木,其中以棕树、楠树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,这座山上盛产黄金、玉石,山下则出产大量的有彩色花纹的漂亮石头和铁,这座山上的野兽以麋鹿、鹿、居多,山里的鸟类大都是鹫鹰一类。
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名曰蛫(1),是可以御火。
【注释】
(1)蛫(gui):一种传说中的怪兽,形似龟。
【译文】
再往东南二百里,有座即公山,这座山上盛产黄金,山下盛产琈玉,这山上的树木以柳树、杻树、檀树、桑树为多。山里有种野兽,它的形状就像乌龟,有白色的身体和红色的脑袋,它的名字叫蛫,饲养它带在身边可以躲避火灾。
又东南一百五十九里,有尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多、。
【译文】
再往东南一百五十九里,有座尧山,这山的北边出产大量的黄色垩土,山的南面盛产黄金,这山上的树以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树居多,草类以、术草为最多。
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。
【译文】
再往东南一百里,有座江浮山,这座山上盛产银和磨刀石,山里没有花草树木,野兽以野猪、鹿居多。
又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。
【译文】
再往东二百里,有座真陵山,山上盛产黄金,山下盛产玉石,这山里的树木以构树、柞树、柳树、杻树居多,草则以医治风痹病的荣草居多。