【译文】
再往东北五十里,有座祑山,这座山上有大量松树、柏树、机树、桓树。
又西北一百里,曰堇理之山(1),其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。
【注释】
(1)堇(qín)理:山名。堇,粘土。
【译文】
再往西北一百里,有座堇理山,这座山上有大量松树和柏树,还有很多质地优良的梓树,山的北面盛产青雘,而且有储量丰富的黄金,山上的野兽以豹和虎居多。山里还有种鸟,它的形状就像喜鹊,有青色的身体和白色的嘴巴、眼睛和尾巴,它的名字叫青耕,饲养它并带在身边可以躲避瘟疫,它的叫声就是它的名字。
又东南三十里,曰依轱之山(1),其上多杻橿,多苴(2)。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜(3),善(4),食者不风。
【注释】
(1)依轱(ku):山名。
(2)苴(ju):通“柤”,树名。
(3)獜(lín):传说中的怪兽。
(4)(yāng fèn):奔腾跳跃。
【译文】
再往东南三十里,有座依轱山,这座山上有大量杻树和橿树,以及柤树。山里有种野兽,形状就像狗,它长着老虎一样的爪子,身上披着鳞甲,这野兽的名字叫獜,擅长跳跃腾挪,吃了它人就不会得风痺病。
又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。
【译文】
再往东南三十五里,有座即谷山,山里盛产质地优良的玉石,山里有大量黑豹,也有很多山驴和麈,麢和的数量也很可观。山的南边盛产珉石,而山的北面盛产青雘。
又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。
【译文】
再往东南四十里,有座鸡山,山上有大量优良的梓树,还有很多桑树,草类以野韭菜居多。
又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。
【译文】
再往东南五十里,有座高前山,山上有条溪水,水冰凉而又清澈,是神仙帝台用过的水,喝了它人就不会患心痛病。这座山上盛产黄金,山下有大量的赭石。
又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。
【译文】
再往东南三十里,有座游戏山,山上有大量杻树、橿树、构树,盛产玉石,以及封石。
又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝尾,食之无蛊疾。
【译文】
再往东南三十五里,有座从山,山上遍布着松树和柏树,山下有茂密的低矮竹丛。从水就从这山顶上发源,之后潜流到山底下,水里有很多三足鳖,这鳖长着分岔的尾巴,吃了它人就可以不得疑心病。
又东南三十里,曰婴之山(1),其上多松柏,其下多梓櫄(2)。
【注释】
(1)婴(zhēn):古山名。
(2)櫄(chun):又叫椿树,指香椿树。
【译文】
再往东南三十里,有座婴山,山上遍布着松树和柏树,山下有茂密的梓树和櫄树。
又东南三十里,曰毕山,帝苑之水出焉,东北流注于(1),其中多水玉,多蛟。其上多琈之玉。
【注释】
(1)(qìn):水名,在河南境内,为汝水支流之一。
【译文】
再往东南三十里,有座毕山,帝苑水就从这山发源,之后向东北注入水,水里出产大量水晶石,还有很多蛟龙。山上盛产琈玉。
又东南二十里,曰乐马之山,有兽焉,其状如彙(1),赤如丹火,其名曰(2),见则其国大疫。
【注释】
(1)彙(huì):刺猬。
(2)(lì):怪兽名。
【译文】
再往东南二十里,有座乐马山,山里有种野兽,形状像刺猬,全身一团火红,这野兽的名字叫,它在哪个国家出现,那个国家就会发生大瘟疫。
又东南二十五里,曰葴山(1),水出焉,东南流注于汝水(2),其中多人鱼,多蛟,多颉(3)。
【注释】
(1)葴(zhēn)山:山名。
(2)汝水:水名,发源于伏牛山,淮河支流之一。
(3)颉(xié):传说中的兽名,形状如青狗。
【译文】
再往东南二十五里,有座葴山,水就从这山里发源,之后向东南注入汝水,附近的水里有大量人鱼、蛟龙以及颉。